当前位置:首页 > 影视台词 > 影评 > 正文
文章正文

《神探夏洛克》观后感:男性能否真正理解女性主义?

影视台词 > 影评 > :《神探夏洛克》观后感:男性能否真正理解女性主义?是由微语录网(www.5yulu.com)为您精心收集,如果觉得好,请把这篇文章复制到您的博客或告诉您的朋友,以下是《神探夏洛克》观后感:男性能否真正理解女性主义?的正文:

醒目提示:前方轻度剧透。
看完《神探夏洛克:可恶的新娘》,老实说我是有点失望的。
作为粉丝,你让我影院看两小时片花我都愿意;但就电影本身而言,我觉得这个选题有点故作政治正确了。虽然出发点是对的,但具体的表现形式比较失败,感觉魔法特只是为了讨好观众而站队,实际上完全没有理解女权主义。作为一个有私心的粉丝,我更愿意相信魔法特是意识到了性别歧视问题,只是还不懂怎么解决,这部影片就是一次不太成功的尝试。
影片中的故事发生在维多利亚时期,工业革命和女权主义也在这时萌芽。可以看出,编剧在努力将女权植入到每一个细节中:玛丽要争取投票权,房东太太和女仆对华生抗议自己遭到了忽视,茉莉女扮男装担任法医……然而电影的核心情节还是男权的:女性结成团体,用武力报复那些背叛了她们的男性,本质上仍然是用男性和爱情来定义自身的价值。而且,剧中女性团体秘密聚会时还模仿了3K党的装扮,有一种把女权主义比喻成恐怖主义的嫌疑。
我感觉,魔法特对女权主义的理解还很肤浅,无法由此构建一个主线剧情,细节的植入也有点牵强。比如房东太太和女仆问华生“我为什么没有台词”,我当时还以为是编剧的自黑。直到看完全片,又看了一些其他的影评,我才明白这个情节的用意。
福尔摩斯系列毕竟是在柯南道尔的原着基础上再创作的,或许魔法特的网友原创投递作品《冤家成双对》(Coupling)更能体现他对性别的态度。《冤家成双对》中充斥着大量政治不正确的笑点,性别刻板印象非常严重,既嘲讽女性的神经质,也嘲讽男性的好色、一根筋。它没有单方面物化女性或抬高男性,属于“双向的性别歧视”。
但是不可否认,《冤家成双对》的对白和结构都非常高明。剧中有大量精彩的对话场景,角色A想的是一件事,角色B想的是另一件事,产生了那种“一本正经地说胡话”的喜剧效果。我觉得这才是魔法特擅长的东西。
在此引申出一个问题:男性编剧能写好女性主义的作品吗?或者引用MOOC课程《虚构关系》中教授提过的一个问题:男性真的能很好地理解女性主义吗?
当时教授在讲解《到灯塔》。他说他在普林斯顿任教的时候,那里刚刚开始招收女生。一个女生在课堂上质疑他:你一个男教授,真的能理解伍尔夫吗?教授没有回答这个问题,让大家自己思考。
我们在这里不讨论如何理解一部文学作品,只说女权主义。我自己也是逐渐意识到,不同性别的视角真的很不一样。性别在很大程度上影响了人的经历,进而改变人思考问题的方式。
举个简单的例子。我曾经认真考虑过结婚生子的问题,并且问男友怎么看,他说:我从来没考虑过这个问题啊。看,这就是性别的差异。我之所以会想这个问题,不是因为我自己感兴趣,而是因为我被施加了这样的期待。家人经常跟我说,要尽快结婚生孩子,早点生对自己和孩子的身体都好等等,而我经过认真的思考,确信自己不会喜欢这样的生活方式。我想男性大概很少会有这样的经历。
女性不擅长理工科;女性应该找个稳定的工作;女性干得好不如嫁得好……我想每一个女性都曾听到过这样的言论,这是男性不会经历的,或者说一般不会注意到的。但是,性别歧视的危害是双向的。如果鼓励女性回归家庭,那么男性也要背负更大的经济压力;如果鼓励女性温柔贤淑,那么男性也要被迫表现得坚强而有力。在被批评“不够爷们”的时候,男性就以自己的方式经历了性别歧视。只是在男权社会中,男性整体而言受到的歧视少一些。
然而,并非每一个经历了性别歧视的人都能意识到问题所在。即使对女性来说,性别平等的意识也是需要培养的。反抗自己习以为常的东西需要一个觉醒的契机,更需要长期的思考和践行。男性可能相对不容易意识到问题的存在,但是如果他们愿意理解、思考,他们就已经超越了那些还没有觉醒的女性。
由男性创作的女权作品不多,我认为年的日剧《问题餐厅》就拍得不错。编剧坂元裕二塑造了很多典型的女性角色,比如被丈夫看不起的家庭主妇,职场屡屡受挫的东大毕业生,还有迎合男权反而受害的餐厅服务员蓝里。最后这个角色尤其出彩,她起初一味迎合男权,却没有得到预想中的红利。被她拒绝的追求者报复她,其他女性角色也瞧不起她,最后她终于决定做自己。其他的角色都从头到尾按照性别分成对立的阵营,而蓝里是唯一一个在剧中完成态度转变的角色。
但《问题餐厅》也有瑕疵。女性配角塑造得最好,男性角色有点脸谱化,最关键的女主角却没有走出大家对女权主义者的刻板印象,有点儿假小子,性格大大咧咧,对感情反应迟钝,好强。整体看来,《问题餐厅》虽然体现了女性的成长和觉醒,但是仍然把女权置于男权的对立面,两性间缺乏平等的交流。
回到《神探夏洛克》,我很高兴看到越来越多有影响力的男性开始践行“He for she”,比如本尼和魔法特,希望魔法特以后能做得更好吧。

作者玛雅蓝

昨晚独自看了Sherlock "加长版" 或者说 "中国特供版" 第四季第一集,(当然本片还有剩下两集,跟往常一样)
首先说明一下,这不是一部电影,仅仅是一集长达90分钟的电视剧。仅仅是一集电视剧,仅仅是一集电视剧,仅仅是一集电视剧!而且是给留英人群看的电视剧。
首先问个问题,在电影院放映的,一定是电影么?不一定,由于转播的各种原因,英国影院通常会转播舞台剧,话剧,歌剧,音乐剧,甚至音乐会。这会为了满足不同地区人群能同一时间观赏。所以在电影院放电视剧也是可以理解的(虽然只是一集,还是90分钟的)。影院只是单纯地提供了一个场所而已。
如果这个最基本的点被澄清了,大家就不要再抱着看电影的态度看本片了。
特别提一句,就镜头的运用和拍摄手法上而言,也是用的电视剧拍摄手法而非电影,和前三季任何一集没有任何区别,只是一个独立的故事而已。难道前三季每一集之间也有剧情联系么?
下面说说特供版/加长版的内容,首先是史蒂文.莫法特的布景介绍。(这个什么意思,那个是那样的,每个细节我们都是煞费苦心,做足了功夫blabla。。。)+90分钟的正片(跟BBC官方版一点儿不差,没有变动)+麦哥的演员访谈(对于角色怎么理解的啊,拍摄的时候有什么感受和印象深刻的啊),总共2个小时左右。
等看完正片的时候我回头想那个布景介绍,觉得有点儿讽刺。与其说是布景介绍,不如说因为担心中国观众看不懂而特别制作的"名着导读",然而很多观众还是不买账,自以为这是一部电影,演员访谈刚开始就撤离现场了,因为觉得没什么意思。撑到最后的有些再说,这啥玩意,咋没看懂呢?还有说,我都快睡着了。还有抱怨推理环节好弱哦,这也能称之为探案系列的???最后本片不得不告诉你,这是一个讲女权运动的。。。有没有感觉瞬间被坑了呢!
所以,平心而论,这一部不是电影的电影,到底在演什么呢?演的是文化,地地道道地英国文化,以及这两年英国发生的事儿。所以如果不是在英国念书工作的人,以及长时间在英国居住的中国人,根本无法看懂。而对于留英学子,则是不折不扣的怀念!以及讲不完的故事。
自从演完前三季,卷福和花生就彻底火了,接连演了魔戒前传霍比特人,这是人尽皆知。在此期间,卷福和花生也走进剧院,出演了舞台剧(尽管本尼就是舞台剧出身的)那么:
1, 本片开头借由阿富汗战场背景,历史则是维多利亚时期的装束,仿的是花生在14年夏天在Trafalgar Studio出演莎翁的《Richard III》,当时他就穿的那套红军装,只不过是升级版的,而话剧最后Richard III就是被枪杀,本片开头就是想展示一下这个。如果当时你没能身临伦敦Trafalgar Studio,你是不可能看到的。
2, 肥胖版的麦哥,自然就是黑英国首相卡梅伦了,(无论从发型和脸型都像极了)15年英国大选,保守党胜出,取得多数选票组成独立政府执政。但是英国人民不买账,认为保守党剥夺了劳动人民的工资和福利(工党所支持的)并认为接下来的5年是很难度过的。吃成大胖子,吃得脑满肠肥,并只有3年活头了,花生预期,照这么吃,最多有5年活头(保守党执政期就是5年)而Sherlock说也就三年多点儿,不正是天大的讽刺么。
3, Room对话,麦哥说最近我们遇到大麻烦了,有一帮看不见的敌人,无处不在,我们确定早晚要输的。花生补刀,Socialists?(社会主义者)这明显就是在黑中国了,这几年中国的留学生也好,中国游客也好,已经快占领英国了,甚至快占领世界了,除了通过消费和短期的教育为英国创造了大量的GDP,要不就是投资买房,也没干别的什么了。但是广电知道这是个敏感的词汇,所以将Socialists翻译成社会学家,虽然也有这个意思没错,但是明显不通,因为后面又补刀,跟着的不是什么主义者,就是什么人种。。。社会学家显然是不通的,然后充分地转移了大家的注意力,骂翻译没水平,你还能怎样,其实这正是体现了英式腹黑。
4, 说说教堂,Sherlock发现,这其实是女权的崛起,想要让世人听见自己的声音,因为在维多利亚时期,即便是英国女人也是没有地位的。然后大家恍然大悟,原来破来破,就是想说一个女权问题,而后女凶手早已知道命不久矣想死的有价值,完成了整个故事的闭环。所以女权问题有什么可讲的???
5, 最后就是瀑布三人对手戏了,这是腐国特色,也是为什么腐国称之为腐国了,花生一脚踢开Moriaty,跟卷福"幸福滴在一起了"好基友一辈子。这是14年英国女王签署通过了同性恋婚姻法案,嗯,同性也合法了。
所以你会发现,剧情其实没什么,只不过借这个来说发生的事儿,说文化。
但是我觉得有点儿失望的是,英式英语就是标准英语,它的表述方式和美剧里面完全不一样,与其说是对话,不如说是叙述,所以剧情模糊+语言晦涩+没有文化背景,看不懂实属正常。但你看不懂≠它不好,相反从文化角度,从拍摄角度,从语言设计,这是一部纯纯粹粹的英式风格。因为英国人拍东西,永远不会,也不可能站在中国人的角度来拍,这是给人家本国人看的,说不好听的,就是让你凑凑热闹而已。英国BBC官方版1月1号就能在网上,电视上看了。网上也有下载,虽然我得说出于版权问题非法下载确实不值得提倡。
但另一方面却不能不提了,广电成功地以中国人的方式诱导了中国人,那些只关注与剧情的,全部都中招,而另一方面,虽然没有删减阉割任何部分,保留原汁原味,但确实在翻译中做了手脚,而且错误之处不止一处。你们说翻译没有水平,这有可能正是广电给你的思路呢。换个问法,如果故意让你这么想呢?不知不觉中进行文化以及思维上的洗脑,文化上让国人体会了已经扭曲的英国文化,自己还以为看的是正宗呢,这几年的进口大片引进,真的是在看西方么?思维上引导你只关注你所关注的,或者只让你看你该被看到的,从而看问题产生了偏激和偏见,这才是最可怕的,因为你只关注你喜欢的,看一个东西只看喜欢,不喜欢,在意剧情的,剧情好,ok,不好,垃圾;推理精彩,ok,不好,垃圾。有自己的偶像,ok,没有,垃圾。现在已经不需要通过阉割进口片来扭曲观众了,抱怨为啥外国有的多放了5分8分的,到这儿咔嚓就给剪了的问题,因为观众已然被扭曲了。
我想说的是,从什么时候开始,我们已经快得停不下来了?或者说,停下来反而不舒服了,或者说,当初又是谁让你快起来的呢?进来看,没意思,回家,差评,睡觉。。。。。看这个世界的标准,竟然如此单一。是好事儿还是坏事儿呢。我们已然习惯了星巴克式的快餐文化,有有谁真正停下来,吃着点心,喝一壶纯真英国下午茶呢?
作者??Ray_Chen

《神探夏洛克》观后感:男性能否真正理解女性主义?由微语录网(www.5yulu.com)收集整理,转载请注明出处!

版权所有 微语录网 www.5yulu.com
本篇《神探夏洛克》观后感:男性能否真正理解女性主义?来自微语录网,更多《神,义?相关美文请浏览微语录网。