当前位置:首页 > 励志语录 > 励志诗歌 > 正文
文章正文

杜甫《江村》翻译及赏析

励志语录 > 励志诗歌 > :杜甫《江村》翻译及赏析是由微语录网(www.5yulu.com)为您精心收集,如果觉得好,请把这篇文章复制到您的博客或告诉您的朋友,以下是杜甫《江村》翻译及赏析的正文:

   

    江村
[唐]杜甫

    清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。自去自来梁上燕,相亲相近水中鸥。

    老妻画纸为棋局,稚子敲针作钓钩。多病所需唯药物,微躯此外更何求!

 

注释】

    清江:清澈的江水。清,清澈的。江,指锦江,岷江的支流。

    长夏:盛夏。

    江村:江畔村庄。

    幽:幽静。

    棋局:棋盘。

    多病所需唯药物:另有“但有故人供禄米”和“但有故人分禄米”等不同版本。

    微躯:微贱的身体,诗人自指。

 

【古诗今译】

    清澈的江水弯弯曲曲地环绕着小村庄,漫长的夏日里江村的一切都显得那样幽静。燕子在梁上自由自在地飞来飞去,白鸥在水面上相互嬉戏,相伴相随。老伴儿正在纸上画着棋盘,小儿子正在用缝衣服的针制作钓鱼的鱼钩。我已经老了,自己体弱多病,只要能得到一些药物来维持医治,那就什么也不奢求了!

 

【赏析】

    杜甫(公元712-770),字子美,自号少陵野老,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代大诗人,我国古代伟大的现实主义诗人,被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫忧国忧民,人格高尚,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远,约有1400余首诗流传于世。杜甫一生屡受挫折,生活窘迫,晚年病死在去湘江途中。公元759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

    《江村》写于唐肃宗上元元年(公元760)。在此之前,诗人经过四年的流亡生活,从同州经由绵州,来到了不曾遭遇战乱劫难的成都郊外浣花溪畔,在亲友故旧的资助下经营起了自己的草堂。饱经离乡背井、颠沛流离忧患的诗人,终于获得了一个暂时安居的栖身之所。时值盛夏,身居江水清澈,恬淡优雅的浣花溪畔,诗人面对眼前清净自得的生活,愉悦之情不免流之于笔端,遂成这首咏怀之作——《江村》。

“清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。”清澈的江水,弯弯曲曲地环绕着美丽的小村庄;漫长的夏日,村庄里的一切都显得那样恬静,显得那样清幽。诗人开篇用了一个似有意又似无意的疏缓淡然的笔调,精妙地点染出了“江村”环境的清幽、宁静、恬淡、和闲适,给人以身与心的享受。“抱村流”的“抱”字,不仅赋江水以情态,还将草堂临江、江流曲折的清幽环境和诗人置身于自然美景的感受表现得形象而又生动。这个“抱”字用得有功力,用得恰到好处,看似随口而出,实则是刻意

杜甫《江村》翻译及赏析由微语录网(www.5yulu.com)收集整理,转载请注明出处!

版权所有 微语录网 www.5yulu.com
本篇杜甫《江村》翻译及赏析来自微语录网,更多杜甫,赏析相关美文请浏览微语录网。